[Ed note: After Chris Hassiotis used Google to translate the title of this video (映画『トラベラーズ 次元警察』予告編 means Movie Travelers Dimensional Police), he went Google Translate crazy—converting his review from English to Japanese, Japanese to Spanish, Spanish to German, then from German back to English. I guess the King’s English isn’t good enough for ol’ Chris, so he had to go trotting around the globe like a slutty, drunken Carmen Sandiego. Which is just regular Carmen Sandiego.
What’s next, Chris? Reasonably bright sixth-graders using geographical clues delivered via Rockapella songs to determine your location in a game show format? This is why the U.S. is ranked 17th in global education! All our best middle-schoolers are busy guessing where the hell Chris Hassiotis is. Next thing you know, all the Japanishermanglish have taken our jobs and Carmen Sandiego has given Joe Biden chlamydia. Is that what you want, Chris?! Translated paragraphs highlighted in red.]
Whoa! Foxy outfit. That’s my first impression of the Travelers trailer. And then my second is that the future looks pretty shiny. And then! Nope, not shiny at all. Pretty disastrous. There’s no dialogue in this trailer, so I’m going to infer everything from the visuals. Perhaps this is about time travel? Or some sort of cross-dimensional travel? The title’s got to mean something, right? Also, I wonder how people keep their hair so clean and good-looking in the middle of action sequences like this.
Go Foxy suit. It’s my first impression from our followers. And the second is that the brightness would be nice in the future. And! No, no shine at all. Quite miserable. The dialogue in this trailer there is not, I think, from the visual. This is probably the time to travel? Or some kind of interdimensional travel? Title or did the right mean or what? Also, people are very nice and have their hair in the middle of the action scenes like this, I wonder if that looks good.